Tłumaczka języka czeskiego

Warunki świadczenia usług językowych

  • OGÓLNE WARUNKI HANDLOWE

     WYJAŚNIENIE PODSTAWOWYCH TERMINÓW
    1. Wykonawca –Katarzyna Vaculová z siedzibą przy ul. Podkovářská 933/3, 190 00 Praha 9 –Vysočany. IČ (REGON):74166689, 
    DIČ (NIP): CZ8457169919.
    2. Zamawiający –osoba korzystająca z usług wyżej wymienionego Wykonawcy.
    3. Forma pisemna –poczta elektroniczna, poczta tradycyjna.

    STOSUNEK UMOWNY
    1. Jeżeli nie ustalono inaczej niniejsze Ogólne Warunki Handlowe stanowią nieodłączną część zamówienia lub umowy o współpracy, o ile taka umowa została zawarta.
    2. Stosunek umowny pomiędzy Wykonawcą a Zamawiającym zostaje zawarty na podstawie zamówienia złożonego przez Zamawiającego w formie pisemnej, w chwili pisemnego potwierdzenia jego przyjęcia przez Wykonawcę.
    3. Przesyłając zamówienie, Zamawiający potwierdza, że zapoznał się z niniejszymi Ogólnymi Warunkami Handlowymi i że je akceptuje.

    WARUNKI UMOWY
    1. Wykonawca uważa wszelkie tłumaczone informacje za ściśle poufne i zachowa je dla siebie. Nie wykorzysta ich przeciwko Zamawiającemu lub osobom trzecim.
    2. Zamawiający ma prawo wymagać od Wykonawcy wykonania pracy wyłącznie w zakresie ustalonym w zamówieniu.
    3. Wykonawca nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne naruszenie praw autorskich przez Zamawiającego.
    4. O ile nie ustalono inaczej, Zamawiający zobowiązuje się udostępnić Wykonawcy pełne brzmienie wszystkich materiałów (program i protokół poprzedniego spotkania, pisemneprzyczynki wszystkich uczestników) i to najpóźniej dwa dni przed planowanym terminem wykonania zlecenia.  Jeżeli  Wykonawca  nie  otrzyma w  wyżej  wymienionym  terminie  kopii wszystkich  tekstów, które będą omawiane 
    w czasie spotkania i nie będzie miał możliwości pozostawienia ich sobie aż do końca spotkania, ma prawo odmówić tłumaczenia tekstu czytanego.

    5. Jeżeli nie ustalono inaczej, Wykonawca ma prawo odmówić długotrwałej pracy w warunkach będących nie do przyjęcia z powodów fizycznych, psychicznych lub etycznych. Wykonawca ma prawo również odmówić pracy w warunkach nieodpowiadających normom ISO regulującym warunki pracy tłumacza (hałas, niewystarczająca wentylacja itp.).
    6. Jeżeli Zamawiający nie otrzyma wykonanego zlecenia w terminie, powinien bezzwłocznie zawiadomić o tym fakcie Wykonawcę.
    7. Zlecenie uznaje się za przesłane w terminie, jeżeli Wykonawca, po otrzymaniu wiadomości od Zamawiającego, prześle je ponownie Zamawiającemu, a jednocześnie udowodni, że już wcześniej wysyłał je Zamawiającemu.
    8. Jeżeli Zamawiający odmówi przyjęcia zlecenia wykonanego zgodnie z zamówieniem, takie zlecenie uznaje się za wykonane i Wykonawca ma prawo wystawić fakturę.
    9. Z chwilą wypłacenia Wykonawcy całego honorarium wyłącznym właścicielem tekstu tłumaczenia i praw związanych z jego wykorzystywaniem staje się Zamawiający.

    WARUNKI PŁATNOŚCI
    1. Stawka za tłumaczenie zostaje ustalona w drodze niezobowiązującej wyceny i potwierdzona w zamówieniu.
    2. W przypadku, że rzeczywisty zakres pracy wykonanej przez Wykonawcę będzie większy niż ustalono w Zamówieniu (przede wszystkim jeśli chodzi o długość trwania zlecenia tłumaczenia ustnego), Zamawiający zapłaci Wykonawcy za rzeczywiście wykonaną pracę (tzn. za każdą kolejną rozpoczętą godzinę ponad zakres zamówienia) zgodnie ze stawką godzinową ustaloną w zamówieniu.
    3. Wykonawca jest uprawniony do wystawienia faktury w chwili wykonania zlecenia zgodnie z zamówieniem.
    4. Faktura zostaje wystawiona w koronach czeskich (CZK) i jest płatna przelewem na czeski rachunek Wykonawcy, o ile nie ustalono inaczej.
    5. Wykonawca nie ponosi kosztów przelewu międzynarodowego.

     REKLAMACJE
    1. Jeżeli tekst tłumaczenia zawiera niedoskonałości,  które  uniemożliwiają  Zamawiającemu  wykorzystanie go  w  celach  wymienionych 
    w zamówieniu, Wykonawca zobowiązuje się usunąć niedoskonałości w ustalonym terminie, jeżeli Zamawiający prześle ich listę w formie pisemnej wraz z odpowiednim komentarzem w ciągu 15 dni od dnia otrzymania wykonanego zlecenia.

    2. Jeżeli Wykonawca usunie niedoskonałości w  terminie  uzgodnionym  z  Zamawiającym,  zlecenie  uznaje  się  za  wykonane  zgodnie z zamówieniem.
    3. Za ewentualne straty spowodowane błędami w wykonaniu zlecenia Wykonawca odpowiada do wysokości wartości zlecenia ustalonej   w drodze wyceny i potwierdzonej w zamówieniu.

    ODSTĄPIENIE OD UMOWY
    1. Jeżeli Zamawiający anuluje zamówione zlecenie, zobowiązuje się, że:
    a) w przypadku tłumaczenia ustnego anulowanego w okresie 48 (czterdzieści osiem) godzin przed planowanym rozpoczęciem zlecenia, Zamawiający zapłaci Wykonawcy karę umowną w wysokości 5 % (pięć procent) całkowitej wartości zlecenia, jeżeli planowane zlecenie miało trwać jeden dzień roboczy lub krócej, lub w wysokości 10 % (dziesięć procent) całkowitej wartości zamówienia, jeżeli chodziło o zlecenie dłuższe niż jeden dzień roboczy. Poza tym pokryje wszelkie koszty poniesione przez Wykonawcę w związku z przygotowaniami do tłumaczenia (zwłaszcza koszty podróży itp.).
    b) w przypadku tłumaczenia pisemnego zapłaci za dotychczas wykonaną pracę zgodnie z ustaloną stawką za stronę rozliczeniową.

    2. Kwota ta jest płatna w ciągu 5 (pięciu) dni od dnia anulowania.
    3. Wykonawca nie ma prawa odstąpić od umowy z przyczyn innych niż przewidziane prawem (vis maior, choroba, uraz). O ile nie ustalono inaczej (np. obie strony nie ustalą zastępczego Wykonawcy), a Wykonawca odstąpi od umowy samowolnie, zobowiązuje się do zapłacenia Zamawiającemu kary umownej w wysokości 10% (dziesięć procent) całkowitej wartości zlecenia, w ciągu 5 (pięciu) dni od dnia anulowania zlecenia. W przypadku odstąpienia Wykonawcy od umowy z powodów przewidzianych prawem, Zamawiający nie ma prawa do rekompensaty.
    4. Obie strony mogą zgodnie z prawem odstąpić od umowy, jeżeli jedna ze stron złamie warunki umowy.

     POSTANOWIENIA KOŃCOWE
    1.
    Niniejsza wersja Ogólnych Warunków Handlowych obowiązuje od 12.04.2013.

     

     




  •